繁体
亨利好脾气的给他腾了
位置,本杰明就得以抱着双胞胎妹妹的小
说:她和我一块睡!从小都是这样,到去年,我们才不得已的分开,你们别想骗走我的位置。
他的面孔和异母兄长王太
查理,更加相似。可因为太稚气可
,明明也是容貌
致的王
,他只能让人想起圆
的、在枝
叽叽喳喳的
鸟。没有其他兄长让女
红心
的魅力,只有让女孩们笑着叫他Benny,拿
心逗他的想法。
是四王
西蒙和五王
约翰,是对长得一模一样的双胞胎兄弟。
这位
言巧语的
足者,是二王
威廉。他更像个诗人,不仅巧言善辩,而且很知
自己小妹妹的
。他吻完妹妹
的双指间,还一边说话,一边像猫一样。用
指搔她的手心。
右边的说:是什么被如此哀求,却狠下心,冒着风雪去塔楼?
左边的说:是什么在温
的床上,却睡不着,翻来覆去到天亮?
他们同时开
:风雪凌冽,你让我们怎么放心你离开这呢?如果你是真的要走,那么把我们一起带去。我们一起作伴,今夜去睡那远
的塔楼。
得手的伺机者极速的撇了一
查理的反应,
角的笑意更加从容:在表演过这么好的故事后。你就要把你可怜的哥哥们,丢给只有冷风咆哮的冬夜了?伊莉莎,我的小妹,你不能这样。留下吧,你听我今晚为你念诗歌,来作报答吧。
伊莉莎轻柔地把手盖住查理的掌背,但没等查理温存的握住那新芽似的五指,一边的伺机者先夺走了伊莉莎的手,半跪着行了一个吻手礼。
亨利的重
格外不同:你们喝酒了?为什么不叫上我呢?本杰明,我可是和你分享了我的小
。
异族血脉的双
,像藤蔓一样缠绕、依偎上了自己的小妹。谁也不知
他们怎么过去,
得
筹的。他们无视了兄弟们的
光,
一左一右的埋在她肩膀里,像喝
的小羊,鼻息
的伊莉莎发
,同时极
默契的说话:
血脉的迥异,赋予二人更加异域,中亚风格的
艳眉目。十二岁,
尚且稚
的他们,眉宇里看的到超乎年龄的成熟。两双曼妙凤眸
邃迤逦,双
艳红似石榴与朱砂。光看着,就让人联想到黄沙中的丝路与苏丹的异国。他们像蛇,像鹰,像宝石与香料。是被书写传唱于的,瑰异诗篇。
几个哥哥都比他
,而他实在找不到地方接近伊莉莎了。只能去拉一向天真,而且关系较为亲密的三王
亨利。
伊莉莎才不和你们睡呢!这气呼呼的发言,就是伊莉莎最傻气的小哥哥,六王
本杰明。
伊莉莎笑着,手本能地往后缩,却被抓着。只好歪倒在一边,又被一对兄弟扶住。
腮边刮不
净的小胡
、青
痘,也损伤不了他的俊
。反而更显
他兄长
份的可亲。
比如
廷里的诗人,为什么,至今还孜孜不倦地向他人描述,王
中曾经有过,来自波斯的舞姿和歌声。
是
脆弱的公主伊莉莎。
威廉的行为像猫,他长的也像只猫
邃危险的特质从他青绿的
睛里,不安定的
跃着。和查理如
一辙的英俊,却更加机
和邪气。无法判断这
黑暗的特质从何而来。但毋庸置疑,这是
引诱
、不
德的俊
,让他比大一岁的查理更加
引异
。
本杰明早就在听见
酒的事情时,已经如坐针毡。但听到床单时,就瞪圆了
睛。不是有状况外的亨利拦着,已经去和坏心的双胞胎,
行
理理论了。
本杰明和伊莉莎虽然也是同母的龙凤胎,但他们的相同
,大概只有那
银灿灿的金发。
那天你们两个偷偷给本杰明
酒,让他
床的事情,我们说过不会再提的。
西蒙和约翰恶劣起来,半
面
都不给本杰明留,一下
揭了短。查理作为长兄,看着小弟胀红了脸,立刻
来控制场面:
和妹妹主动接
机会堪堪错过的查理,动作一愣。举止一如既往的宽厚,顺手去拨开了一缕
发。因为室内的温
,脖
上
了些汗,才让那丝缕的金发,蜿蜒在雪白的脖颈间。
西蒙和约翰,一人腾
一只手,嫌弃的抵着本杰明的额
说:去去去,你怎么好意思说?你去年多大了?
了什么才来这的?伊莉莎可不能和一个
床的家伙睡一起。
是可怜的西蒙和约翰。
双胞胎的
音带着很容易分辨的中亚风格。不由让人联想起他们的生母国王的第二位王后,那
披着华丽绸缎,在香料和波斯地毯上起舞的歌女。听着他们的声音,不难理解一些事情。
那天酒窖的钥匙是你们拿的。
他们是王室成员里唯二是黑发的王
,这代表他们的母亲,和其他人不同的来历。
不止是钥匙,我的小妹。一向怕事情不够大的威廉,可不愿意息事宁人。你猜本杰明偷偷藏起来,
床的床单,是怎么被发现的。
名字来自的他们,却有同一张异教徒风格的脸。
西蒙和约翰一下
被
住了尾
,两人
睛滴溜溜的转,伊莉莎一下
明白了,怪
:
本杰明只能支支吾吾起来。亨利皱起鼻
,一幅不乐意的样
:你小气