繁体
“女士们、我的同胞们!”
这不仅是简·
小
第一次见到
敦的工厂,更是伯莎第一次见到十九世纪的工厂。
“我们起得比男人早,要为丈夫烧
饭,要为孩
洗脸穿衣;我们归家比男人晚,却还要为家

补补,照顾所有人的饮
起居。在家中我们女人忙碌不停,在工厂中我们
着与男人同样的活,付
这么多,可他们却说,我们女人是受男人庇护。”
费雪夫人脚下踩着简陋的板车,这就是她
为“政治活动家”宣讲的舞台了。在板车下面,一个瘦骨嶙峋的年轻姑娘正在往行人手中
传单,大概是费雪夫人临时雇用来的。
但她一开
,却是中气十足、言语有力,一句开场就足以让当过记者的伯莎明白:费雪夫人在私下,绝对
费了大量时间去练习演讲能力。
“这话我可
听!”
“今日我前来不为别的,只是想先来问问,为何
为女人,工时比男人长、拿到手的薪
却要比男人少?”
站在工厂之外是看不到内
是什么模样的,然而街
上走着的、蹲着的,还有三三两两在外惬意休息的,都是与她们穿着打扮、行为习惯截然不同的工人。
第二天。
哪怕伯莎和简不过是站在街
对面遥遥看着,两位衣着得
的女士在工厂附近徘徊,也仍然格外的显
。特别是伯莎,今日她穿着一
亮蓝
长裙,在灰蒙蒙的街
和朴素的路人之间,
觉就像是误
兽群的孔雀,换回来了不少视线。
“好啊。”
她的话题直接关联女工们的现实生活,这使得不少下班的女工停了下来。
,可以称之为“不
面”。
费雪夫人不仅仅是宣讲,她甚至反应迅速,和台下的呼喊有所互动。
好在她们也不是整条街
上最为招摇的存在。
伯莎和简起了个大早,来到几位夜校学生所在的印刷厂附近。
时值印刷厂下班,封闭的大门中陆陆续续走
来不少工人,有男有女,也有看上去远还未成年的孩童。他们走到厂门
,就会看到站在
的艾米丽·费雪夫人。
纤细的女士接下了女工的调笑:“我的丈夫还是议员呢,没了我,他连怎么给孩
喂
都不知
。就这样,难
一个家
中,担任
梁
的,不应该是女人吗?”
她看似随意地开
:“我还
兴趣的,之前从未见过什么‘宣讲’呢,不如你陪我一起?”
“——应该是他们受我们庇护才对,没了我,我丈夫连
都找不着!”驻足的女工挤兑
,这换来了工人们的哄笑声。
简·
小
的双
猛然亮了起来。
伯莎端详面前的年轻姑娘许久。
平心而论,费雪夫人并不是一位
壮有力的女士,相反地,
办学校、筹募资金的她看上去文雅端庄,个
也不
,
材纤细的夫人站在板车上摇摇晃晃,看得伯莎都为她担忧。
想必此时的简一定很纠结:
为女
,她当然想去参加宣讲;但她区区一名女
教师,如今所得的一切都建筑在“
面”之上。若是没了这份
面,她该怎么办?
“说得对!”
第30章阁楼上的疯女人30
伯莎当然是不在乎的,但旁人好奇的目光让简有些局促。
“我觉得说的没错,凭什么就男人当