繁体
所以,再会了,知更鸟。
空中所有的鸟,全都叹息哭泣,当他们听见丧钟,为可怜的知更鸟响起。
又或者是铺天盖地的雪,
的像团火一样,落在她
上
上就烧开了,都快把她
化了。
作者有话要说:来自,一首童谣。
语无
次地说
,一
不可知的什么东西让她变得
了。
“我当然知
。”绫语气低落,沉沉地说
,“费佳,我明白的。不过我仍然觉得,你和他们不一样。”
“虽然我把你比作了麻雀。”
他们并没有针锋相对,现在,他们像个真正的,互相关怀的朋友那样对话。
她看
了自己并不开心。
她少见地对现在的自己表现
了迷茫。
全文如下:
②知更鸟是上一
的被审判者。
启事:告所有关系者,这则启事通知,下回鸟儿法
,麻雀将受审判。
谁来敲丧钟?是我,
说,因为我能拉牦,我来鸣响丧钟。
也许是月亮吧,大得让人有
恍惚了。
费奥多尔没有说话,在静静的空间里只有风声了,连脚步声都消失了。
谁来扶棺?是我们,鹪鹩说,我们夫妇一起,我们会来扶棺。
谁来为他掘墓?是我,猫
鹰说,用我的凿和铲,我将会来掘墓。
“可是,费佳,在知更鸟的剧本里,他们都有且仅有一个唯一角
,只有你不一样,费佳。”她突然抬起
,在他的瞳孔里,绫看到自己恍惚的脸,画面中的她,带着忧虑和沉郁。
谁会来
牧师?是我,乌鸦说,用我的小本
,我会来
牧师。
“因为费奥多尔·陀思妥耶夫斯基既是知更鸟,又是麻雀。”
不过她仍然说完了那句没说完的话。
“人是有多面
的,莉莲。我自然也不能逃脱这个定理。”
谁为他
寿衣?是我,甲虫说,用我的针和线,我会来
寿衣。
谁取走他的血?是我,鱼说,用我的小碟
,我取走他的血。
背对月光的费奥多尔,看着她的脸颊上看上去又是那么的柔和。
知更鸟是善良
好的象征。
谁杀了知更鸟?是我,麻雀说,用我的弓和箭,我杀了知更鸟。
“我不明白,费佳,你让我不懂了。我无法确定,你究竟是自私还是无私了。”她失落地说
。
费奥多尔看向她,他在等她继续说下去。
谁看见他死去?是我,苍蝇说,用我的小
睛,我看见他死去。
“他是上个审判的末尾,也是下个审判的开端。”
全文太长了,我修改了下让它短一
。
关于这首歌的解释,我参考了一些版本。
“在这一次故事里,所有的人都是苍蝇,是鱼,是甲虫,是猫
鹰,是鹪鹩,是知更鸟,是麻雀。”绫喃喃说
,“只有你不一样。”
这一切都是真实的吗?
谁来唱赞
诗?是我,画眉说,站在
木丛上,我将唱赞
诗。
谁会来当执事?是我,云雀说,若不在黑暗中,我将会当执事。(又译:我来为他记史。)
谁会来持火把?是我,红雀说,我立刻拿来它。我将会持火把。
谁会来当主祭?是我,鸽
说,我要哀悼挚
,我将会当主祭。
谁将会来抬棺?是我,鸢说,如果不走夜路,我就会来抬棺。