繁体
这时代的法国,女人没有受到教育的权利。她们只能被父亲养大,然后再等着丈夫养。而支撑起一家
的所有开销,则是丈夫的义务。
夏尔顺着维克托的视线往边上看了一
。“我争取早
回
黎,再让父亲在商社里找几个可靠的帮手,这样应该就可以了。”他怎么可能听不
维克托的意思?把事情忙完,他们才有时间过圣诞节啊!
当然了,夏尔和维克托都是男人,实际上并不存在谁养谁的问题;但对于婚姻,两人的看法肯定天差地别。
把这句话翻译一下——该让另一半轻松享福——大致就是维克托的想法了。他觉得他在床上扮演了传统丈夫的角
,就该负起相对应的责任来。只是夏尔实在不可能待在家里闲着,他也不愿意
迫夏尔
不喜
的事情,所以才会变成不尴不尬的样
。
但维克托肯定不同。虽然拉菲特家不算是典型的传统思想,但依旧脱离不了时代背景的影响——丈夫就该让妻
孩
过好日
。
后半句真可谓甜
又黏糊糊,夏尔实在扛不住这样
维克托对夏尔这
聪明的默许表示满意。不
怎么说,他家夏尔也就这么一个
病——或者说是最大的优
——了。想想吧,如果夏尔一开始就和其他少爷一样,
生惯养、挥霍无度,他还会喜
上吗?“那我先回
黎,等你。”
“为什么你每次都能让我哑
无言?”维克托原本憋了一
气,然后他发现它们不知
啥时候就和被戳破的气泡一样消下去了,颇为无可奈何。
“因为我说的是对的。”夏尔不客气地回答,但语气听起来非常温和。“并且你知
,我
的也是对的。”
就和现在一样,维克托觉得夏尔的沉默绝对是无言的反对,只能再次作罢。实际上他也知
抗议一定没有用,所以之前没说
,省得两人都不
兴。“这么些人,”他主动转了个话题,“你打算怎么办?圣诞之前能解决吗?”
因为这是不可避免的时代局限。
财吧!
就算是对的,那也可以偷懒一下啊!
夏尔从维克托的肢
动作里读
了这
意思,只微微一笑,不承认也不反驳。
“这对我们才是有利的。”夏尔刚应付完一大群人,语调颇有些懒洋洋的。“不止为我,也为你,更为我们。”
说句实话,从另一半的角度来衡量,他觉得维克托至少有八分胜任。正常状态时,维克托在意他,
贴他;够聪明,
良好;并且他们有共同事业。当然,维克托某些时候霸
又唯我独尊,颇有些大男
主义(比如说直接把汇票本给他以及试图用一堆钻石对他求婚),但还在他的忍受范围内——
每当夏尔说这
话的时候,维克托就想把他
在床上好好疼
。但在人来人往的码
上
这
事显然不可能,所以他只能两手抱在
前,用一
自认为无可奈何的表情瞪着夏尔——
对夏尔自己来说,结婚就不是个事情。婚姻并不能得到哪路神仙的保佑;至于法律规定的夫妻责任,也
本不是结了婚能保证的。只要有心,不用一纸证书也能长相守。他的个人观
是,如果婚姻责任已经沦落到要靠法律保证的话,他
本不稀罕。
他首先是个人,然后才是一个社会角
,不是吗?如果自己不够独立也没有自尊,那还谈什么别的?