繁体
还有什么值得告诉你的呢,当然,近日再版,增加了
图,
自一位才华横溢的D·西蒙斯小
之手,她完全理解这个故事
暗的一面,对此我非常
激。另外,我
你的,
“哈利,
“亲
的哈利,
这是你被欧洲吞噬的第五个月,也许你在单枪匹
地阻止
战争,这才能解释你为什么没有回信。我很好,谢谢,虽然你没有问。
至于我,我尽量在十一
前起床,吃足够维持生命的东西,远离酒
,尽
不一定成功。坐到写字台前,对付我脑中喧闹不堪的对话和未经整理的段落。家里太安静了,因此最近几天我作
了一些改变,到“海雀与三叉戟”去工作,非常有效,小酒馆的吵闹平衡了我脑海里数十个角
的声音,他们从来不肯闭嘴。酒保同意把靠近窗
的桌
留给我,当然,条件是必须至少付两杯黑啤酒的价钱。你还记得那个地方吗?
门靠右,楼梯下面,我能听见其他人的谈话声,但他们除非仔细观察,否则很难看见我,
掌大的小窗
能看到荒芜的
园。哈利,又一批年轻学生聚集在这里,像可
的麻雀,酒馆二楼的鬼故事又把他们吓住了,没有人敢靠近楼梯。
昨晚梦见墨丘利,旷野里不知
为什么有卡尔法克斯的钟声,我们往海边走去,但直到醒来都没有走到。
哈利,
6.20.1957”
A.
普鲁登斯
一个用打字机打好地址的信封,是寄给“H·普鲁登斯先生”的,每个字母都是大写,也许是寄信人懒得转换,信本
是手写的,用的是
蓝
墨
。
悠悠的火车,中途停下来通过检查站,又换一班车,这才辗转到波恩。我在欧洲大陆没有固定住所,被主编的电报牵着鼻
四
跑,亚历克斯的信只能寄到报社的波恩分
,积压在那里。”
记者折起信纸,小心地放回信封里,接过普鲁登斯递过来的下一封信,日期是四天之后,1957年6月24日,从
敦寄
,盖着加急印戳。
在上看到了你6月20日发表的社论,关于北约对华约政策的那一篇,如此严肃而
,既像你,又不像你。我对自己说,这就是其他人看到的普鲁登斯先生,不同于我的哈利。很遗憾你和期刊苛刻的莱文先生陷
纸上骂战,莱文先生是个真正的战争贩
,你们彬彬有礼的
锋在过去一个月里为我提供了可观的娱乐。
原谅这封信缺乏条理,写到一半的时候被打断了。我今天有别的安排,恐怕不是好消息。乔治的“状态不太稳定”,父亲在电话里这么模棱两可地告诉我,从目前有限的消息看来,
于未明的理由,乔治昨晚在
敦寓所中开枪,幸而没有击中任何人,或任何
,但他的妻
和邻居都吓坏了,邻居报了警。父亲还在康沃尔,莱拉在布莱顿,能
上去看他的只有我了。就到这里。
见了乔治,比平常还要令人难以忍受,顽固,
傲,动不动就发脾气。他
持那天晚上看见了窃贼,但警察
本就没有发现任何痕迹,门锁完好,窗是关着的,窗台上也没有攀爬的痕迹。他不准任何人拿走他的佩枪,我只好偷偷把弹夹卸
本来想发电报的,但是我不愿意发到报社去,不想引起注意。看在上帝份上,你现在到底在哪里呢?