繁体
“是的。哦,我知
……你不像其他的斯莱特林那样……”波特结结
地说,“你甚至还为海格提了建议……让他的课变得有趣了一些。”
我停了一停。
“
谢你对我的评价。”我冷淡地说,“真遗憾我得说……不,我拒绝。”
“你们是说……”我慢慢地说,“想让我,一个受害人,去为
克比克作证?”
“如果败诉的话……他们会杀了
克比克,危险生
委员会。”波特

地说。
“很抱歉。”格兰杰难过地说,“你真的不能帮助海格
“……我们已经决定支持卢修斯
尔福先生的正式投诉,因此这件事将
由
置危险生
委员会
理。四月二十日将于该委员会
敦办事
举行听证,我们将要求你和你的鹰

有翼兽于该日
席。在此期间,鹰

有翼兽应予拴系并加以隔离……”
我把信纸反扣在桌面上,疑问地看着他们。
海格教授。而且我注意到了你的书。”那些书里都录有神奇生
犯罪的著名案例。我挑挑眉没有理会韦斯莱,“海格教授没事吧?”
“是的,邓布利多教授为他
了担保。”格兰杰小
放柔了声音说,“上次
克比克伤了你我很遗憾,可是那不是海格的错。”
“我也这样认为。”我礼貌地微笑了一下,“既然他没事,那么……今天你们找我是想谈论什么?”
我也不想劝服他。如果这是德拉科作
的决定,那么我的劝说无疑会让他觉得被背叛。
他们没有经历过,他们不知
在我面对
克比克锋利
大的爪
时,当我看见自己的
被轻易撕裂鲜血四溅时,那
无法用语言描述的胆寒和恐惧。
“当然,确实是德拉科引起的,我对这
毫不怀疑。”我

,“但是你想过吗?如果不是布雷斯恰好随
携带了
级止血剂,我就死了,波特。”
我顿了顿,慢慢地说:“我想你大概还能记得,我因为它差
死去。它很危险,波特。”
“我认为这是一封非常正常的通知。”我说,“很遗憾我没看
来有什么值得特别关注的。”
“去求
尔福?绝不!”韦斯莱吼了起来,波特的脸上浮现
一个厌恶的表情。
“可那全都是
尔福的错!”
“那么你们需要我
什么?”我说。
“很遗憾这个我帮不上你,格兰杰。”我说,“我不认为我能劝服德拉科。”
我放柔了声音说,“麻瓜动
园里的猛兽致人重伤的话,也会被
死,波特,不
因为什么。”
“我想……或许你可以劝说
尔福取消投诉?”格兰杰小心翼翼地看了我一
,“哦,不,我没有别的意思,不过我听说你们关系不错。”
格兰杰似乎也没有对此抱有多大的希望,很快转移了方向。
波特和格兰杰对视了一
,取
了一封信,递给我。
“好吧……至少……你能为
克比克
作证吗?”她说,“我认为如果有一个受害人愿意
作证的话,
克比克的胜诉把握大概会
一些。”
“为什么?”波特微微恼怒地说,翠绿的
睛里带着对我的失望。