繁体
我看着委屈得
搭搭的米亚不禁笑了起来。
“我住在那里,”布莱兹指指主卧,“实际上你的房间不应该在这里,也不像这个房间那样简单……不过我觉得你可能不希望离我太远。”
她笑眯眯地补充,“我在附近的村庄里拉了
电线过来。”
那些灯
并不是霍格沃茨通常使用的蜡烛或者布莱克老宅里的老式汽灯,它们居然是使用电力的。
多莉又鞠了一躬,一手拿起我的行李箱,一手拽着米亚砰地一声消失了。
“喜
你看到的吗?”布莱兹说。她注意到我对电灯的特别关注,“为了改造这些灯
而不破坏风格的统一
,我可费了不少力气呢。”
“你说得对极了。”我说着走
了那个房间。
我把耶达放在肩膀上,顺着缓缓盘旋的楼梯向二楼走去。
小矮柜上那个我以为是装饰
的棕
团骨碌碌地向我
动过来,我捡起来才发现那是耶达。它看起来胖了很多,显然最近生活得很滋
。我抚摸了它几下,无力地说:“你这是借
。”
“没规矩的米亚!”多莉生气地尖着嗓
说,“不能这么看着小主人!”
二楼走廊尽
是主卧室,布莱兹打开了主卧室旁边的小门。
“也许。”布莱兹抱了抱我,“现在我可以跟你说了……
迎回家。哦,对了。”她指了指规规矩矩地站在她脚边的两只家养小
灵,“这是多莉,这是米亚。”
我瞠目结
地看着她。
“噢,我倒是想规规矩矩地缴费,”布莱兹满不在乎地说,“可是我该怎么向他们解释一个
本看不见的庄园?”
两只小
灵穿着雪白雪白的茶巾,恭恭敬敬地朝我鞠躬。叫多莉的那只要老一些,而米亚年轻得过分,
形比多莉要小三分之一,
上的褶皱比我见过的任何一只小
灵都要少,淡
的
肤看起来居然有
粉粉的
觉。
“噢。我还以为即使在假期,我也会跟电力设备告别了呢。”我看了看
灯下面放着一个棕
球装饰的小矮柜,“竟然还有电话?”
“喜
吗?”布莱兹观察着我的神
,“哪里不顺心的话,我们还可以更改。”
房间的采光很好,有两扇大大的窗
,从窗
里能看见夜幕下发黑的草地和远
小树林的
影。家
都是沉重的
实木,
屉和橱
的把手都是银
的蛇形。有整整一面墙都立着到天
板的衣橱,我行李箱里的那几件换洗衣服被小
灵们神速地挂上了衣架,课本也被整整齐齐地摆放在了书桌上。
“更改?天哪,我满意极了。”我叹息了一声,“如果白天的话,它一定更漂亮。从窗
里
来的大片
光会让我沉醉的。要知
,斯莱特林的寝室什么都好,只可惜它位于湖底,光线都是浮动的绿
。”
米亚偷偷地抬起
睛,十分
情地看着我,旁边的多莉厌恶地一脚踩在她脚掌上。
“多莉,”布莱兹说,“带着米亚去布置晚饭。”
“你是说……”
“来,”布莱兹朝我伸
一只手,“我们先去看看你的房间怎么样?你可以先换件衣服。”
“习惯了麻瓜世界的东西,你知
,”她耸耸肩说,“就会觉得它们简直方便得要命。何况,用电也比用蜡烛什么的要便宜。要照亮整座房屋一晚的时间,你知
需要多少蜡烛吗?”