繁体
“你们今天不会是特意来说这个的吧?”我微笑,“谢谢,我很好。”
我觉得我的好心情瞬间无影无踪了。
“不,没有。”
我离开她的拥抱,拉开一张椅
坐下。
“不,西维亚,我只是……只是觉得不可思议。”赫
飞快地摇摇
,她握住了我的手,“你早就知
了对吗?你早就应该告诉他了!”
“但愿你真的能很好。”赫
忧心地看着我。“听到这件事的时候,我简直不能相信自己的耳朵。”
他顿了顿,手指□
袋里,犹豫了一下,掏
来一个挂坠。
我为我的无知畏缩了。
!而你说它……”
德拉科对我怒目而视。我用我最大的诚意冲他
齿微笑。
“我讨厌私生活过于混
的人。”赫
说。
哈利息事宁人地
糊应着,“那是他自己的事情——很久之前,西里斯现在不那样。”
“当然不。”她低声叫
,“我只是想到这两年以来你究竟是怎么看西里斯的……噢……你看他的
神……”
她的
睛已经蓄满了同情的泪
。可我发现她的话对我一
动也没有。
“你知
我对扫帚不是那么熟悉,”我
咳了一声,甜腻地说,“好吧,你看,我现在明白它的珍贵了。我确实更喜
平稳一
,很惊讶你对我这么了解和关心……非常惊讶。你能明白我对你的
激吗德拉科?”
“怎么?”我疑惑地说。
赫
特别宽容、特别理解地对我笑笑。
“好吧。”哈利妥协地说,“可是,你知
,错过西维亚不是他愿意的。赫
,你没有见到他有多内疚和痛苦。”
“你是来谴责我没那么
吗?”我反
地说。
“噢,西维亚。”一走
教室,赫
就一把抱住了我,“我听哈利说了。我从来都不知
你是西里斯的……”
午餐结束后,我正要回到寝室准备下一堂的算术占卜课时,被赫
一把拉
旁边的空教室里。哈利正坐在一张桌
旁边,不安地冲我微笑。
“这个还给你。”
哈利看了看我,有
不安地说,“呃,西维亚……这些日
以来西里斯很难过……”
第二天的课程排得很密集,教授们丝毫不给我们任何从假期到繁重的学习的缓冲时间。以麦格教授的话说,就是五年级的学生们没资格浪费时间。
“如果他连有个女儿也不知
,”赫
激烈地反驳,“那么我丝毫也不同情他!”
是克利切给我的那个属于布莱克家族的挂坠盒。
“如果那造成了别人的痛苦,那么就不再
良久,他的肩膀气馁地一垮,忍气吞声地妥协说,“……算了。我早就该明白的,当你说火弩箭只是把扫帚的时候。”
“哦……”我冷淡地应了声,接过来掂了掂,随手将它丢在旁边的柜
上。德拉科默不作声地看着我的行动,
光跟着挂坠盒投向了柜
。
“我想你跟西里斯应该相
得不错,因为我确定他正是这么想的。”我冷淡地说。
他把目光从我
上转移到扫帚上,仿佛忍无可忍似的吐
那个单词,“……过时!”
他
言又止地看着我,不过最终还是说: