里克趴在地上,
断成两半,上半
从下半
之间全是
的内脏、骨
,内脏散落一地,染红了一大片地面。
前惨不忍睹:地上全是血
,墙上、天
板上也全都是
溅状的血
。地毯
收了太多的血
已经变成了
。相比之下,他的小儿
,托尼的
境就要好一些:十一岁的小男孩被脱光了衣服,像供品一样被摆在祭台上,
摆着一个木
十字架,咽
一
的伤
。
哪怕是已经接受了他的初
,现在也不是最好的时机。他会受伤的,会
血;
缪尔不愿意克里斯
血。他可以等,他可以等。
“里克和他的儿
死了。被人谋杀。就在昨晚,你说你在房间看书的时候。“
“我待在房里看书,”克里斯回答,发现自己的嗓沙哑得不像话,“怎么了?”
“你,你你..."他吞咽一唾沫,“你想
什么..."
“你发--你,发,发疯了!”克里斯脸烧得通红,被拱得声音都一颠一颠,得不成样
,“你--你--为什么要--喂--”
扎克迫使自己冷静下来,忍着恶心上前查看:由血的新鲜度来看,两人应该是刚被谋杀不久。
他的声音发抖。克里斯不知最后自己是怎么回到房间的。也许是被
缪尔抱回去的,也许是他扶着墙自己走回去的;这一切都好像是个荒诞而香艳离奇的梦。人鱼群还在附近徘徊,
缪尔仍然有顾虑,这才把克里斯暂时留在了人类的船上。等到时机成熟的时候,他会把这艘船撕碎了;而船上的人会被吃掉,他的克里斯会跟他一起到他们的巢
里去。
次日清晨,克里斯被一阵急促暴的敲门声吵醒,他费力睁开
睛,掀开被
挣扎着下床,
一
差
没摔在地上。
“…这个尸的位置,有什么特殊的宗教意义吗?”扎克想起来了上次克里斯对他说过的话。
上几句话,就被人鱼在后颈不轻不重咬了一,顿时一阵颤栗,连呼
都
了几拍。
“你昨天晚上什么去了?”他语气不善,劈
就是这一句。
克里斯结上下
动,后知后觉,潜意识里
到非常有危机
。
“我可能...没有听见,到底怎么了?”克里斯不耐。
扎克走教堂里的时候,几乎以为自己走
了地狱。
缪尔接着开始大力地拱他。他的獠牙都
了
来,剧烈鼻息激得克里斯直往后躲。人鱼的腰
非常有力,把青年整个人都耸得往上重重撞到墙后,发
‘哐哐哐--’‘哐哐哐--’‘哐哐哐哐哐哐---’的一连串急促声音。
但他现在真的很饿。
扎克一字一顿地说。
“仁慈的主啊,求你垂怜… …” 跟其后的神父喃喃
。
“以撒是亚伯拉罕在神的祝福下所生的儿。神为了试验亚伯拉罕的信心,就要求亚伯拉罕把以撒献为燔祭。
“...谁..."
神父沉重地,“他们再现了亚伯拉罕把以撒献为燔祭的场景。”
缪尔还在嗅他。
涎从他
角落下来,而他已经嗅到了他想要的信息:只不过,这个信息让人鱼更加饥饿了:克里斯还没有完全
发情期,现在还不能...他还是人类的
,不能承受和他的
尾。
人鱼着
气,然后开始猥亵他。这
力度
本不是抚摸,都能称得上是
搓了,
壮鱼尾
缠绕着克里斯的双
,急躁
着,还一拱一拱地作
的动作。克里斯急促
息,努力把手支在人鱼的
膛上,想把自己撑远
,但下
的刺激太明显了,
本不容他抗拒。
“你在撒谎。”扎克说,脸上暴起了一青
,“我昨天晚上来敲了你的门。没有人应。”
克里斯站起来,摇摇让自己清醒一
,好不容易走到门
打开房门,只见扎克站在门
,冷冷审视着他。
“上转告船长,让所有人回自己的房间,让
手巡逻守夜,今晚没有
面的人都要隔离起来审问。”扎克哑着嗓
说,
上有人跑去传话了。扎克不忍心地移开目光,正对上神父若有所思的
睛。