在反光的镜片后,卡尔略有些浑浊的双一刻不离地盯在克里斯
上。那
神里透
着很多令人心底发凉的期待,甚至还有一
诡异的
切。他盯着克里斯,盯着他因为
渴而裂开小伤
的浅
下
,还有他用力咬
的下颌骨;
被对方用牙狠狠咬住了,逐渐渗透
一些血珠来。他在轻轻发抖,
息重了,目光落在他的朋友
上;但那是因为愤怒而发起的颤抖。然后他的
睛正正看了过来,绿
的瞳里锋利杀意如此清晰,像是被捕兽夹咬住一侧翅膀的隼的
睛。
一左一右,四个人钳架住了扎克的双臂。侦探奋力挣扎着:他似乎意识到什么,剧烈息着,恐惧和愤怒在他的
里清晰无比,刺痛了克里斯的双
。
没有时间了。卡尔当机立断:“把饲扔下去。”
呼唤吧,呼唤吧,用你的声音焦急地呼唤他。向他求助,向他哭喊,呼唤些什么都好;他听见了你的声音,就一定会来。
“我你*!”就在这时一声
鲁的激烈咒骂声打断了博士的祈祷;在几人挟持之下,扎克挣扎着把
回过来,视线很快落在克里斯
上;侦探的双
在这一刻是如此的亮,亮得那么肆意又张狂,似乎永远不会妥协,也永远不会为任何东西所屈服。
“他妈的,克里斯!”扎克喊
,“
他妈的!别妥
卡尔诚恳询问。他脸上
的神情是真实的,似乎不懂得人类的
德观,也不会有遵守这些社会或文化规则的想法。他的世界是由逻辑,数据,和事实所构建起来的,而现在一切都在
照计划
行,不该
现什么意外。
“放开我,你们这些该死...该死的!”扎克,不断挣扎,但还是被推搡到甲板前:在看到了
前的景象之后,他的瞳孔因为恐惧而在下一瞬间放大了。他的
息声
了起来,肺腔里很沉重地响着,
痉直,一时间说不
话来。该死,见鬼的;他的心脏
动着,像是知
再也不能
动了一样那样
动着,见鬼,见鬼,该死的。
惊恐降临猝不及防。在他的一生中,侦探见过很多不能放于人前的东西;有的恐怖,有的血腥,有的尤其肮脏。但再肮脏的东西也脏不过人的贪心。扎克了解这一,他很快也即将亲
验到这一
了。
他似乎以为一切都只是偷袭的海盗造成的。但很快,他的神变了。看到面前的景象后,一
掩盖不住的恐惧从他的面孔上浮现
来,让骨
里都开始发冷。
刺耳尖啸声从空中剐过,冷风起黑
的波涛。令人心底发寒的啸吼声在下一刻猛地响起来:血,厮杀,愤怒和渴望;他们的利爪想要撕碎鲜活的
,一双双疯狂的立瞳幽亮在黑暗中,在这片被尸块所染红的海面上。
时似乎振奋了一下,但那振奋很快就不见了。
“卡特先生?”他促
。这个青年很年轻,他的
睛看人时,像是澄澈湖
一样绿。人鱼喜
这样的年轻人类;他
壮,富有生命力,健康,又非常年轻。这位卡特先生无疑是一个很有魅力的年轻人,这一
虽然卡尔并不能测量,也不能计算,但他也能归纳
这个结论。只要他的一声呼唤,也许只是很轻的一声呼唤,他的人鱼伴侣就会破开
浪,义无反顾向他奔来。
“这他妈...这他妈...都是些什么东西?!”
“你想在我面前杀了他,那就赶快动手。”克里斯的声音有些不稳,透咬牙的颤抖,“你还在等什么?扔他下甲板,再扔我去海里。你想要的我绝不会给你,我绝不会。”
“你们疯了吗?”扎克愤怒,“和海盗勾结,你们都得被绞死!”
“接受我们卑微的祈祷吧,我主!”卡尔,“指引我们,引导我们 -- ”
“这位是你的朋友,对吗?”博士问,“他很年轻,可惜并没有被选中成为祭品。如果把他放下甲板,人鱼和
壬只会撕碎他。卡特先生,没有人愿意看着自己的朋友死在自己面前,你难
是一个例外吗?”