她给了我一选择题,比起窗边,靠墙的位置确实更有安全
一些,于是我说这很好。选好了位置也就意味着我们得一起吃饭,但我今天可能不太想和人相
,太糟糕了。菜单上的
也变得索然无味。
“柠檬,”她说,合上菜单递给侍者,“就这些,谢谢。白天喝酒对
不好,我姑妈在德怀特的戒酒疗养院
护士,回来给我讲了太多酒鬼的例
。”她说这话的时候转
看向我,并没有针对的意思,语气很诚恳,我却变得更局促了。
第二天人家就会开始传小消息,比如在学校教书的那个苏珊把一个离异男人甩了,那个倒霉
在大
广众之下放声大哭,诸如此类的事。我不知
为什么会像这样毫无预兆地
泪,这
情况已经持续很久了,我经常哭得大脑缺氧,连声音都听不清。我一直在
歉,我很抱歉,窗外的
光实在是太好了。
**
我没再接话,上的
开始失去应有的味
。“谢谢你。”我说,想要继续我的午餐,一低下
,
泪一滴,两滴,落在盘
上,向下
淌,和烂泥一样的土豆泥混在一起。我放下刀叉,摸了摸脸,用手背
压着
睛,也止不住毫无预兆不断
下的泪
。我手忙脚
地在
上翻着手帕,苏珊叹了
气,把自己的手帕递给我,我用汗
的颤抖的手接过苏珊带着香味的手帕,捂在脸上,我知
我现在看起来是什么样
,一个可悲的中年人,弓着背蜷缩在椅
上,压抑着哭声,像打嗝一样剧烈啜泣;旁边投来带着嫌恶的探究的视线,我却因为难堪而更加难以自控。
“噢,赛德斯先生。”有谁叫我。转过,原来是苏珊老师。
“你怎么没在学校里?”我问。
“受不了堂了,”她说,“如果您不介意,一起吃个饭吧。我不想太靠窗,这里怎么样?”
上菜之前的沉默很难捱。我随便扯了一话,问她学校的事,她顺着话题说了一些事情,频繁地把一条
搭在另一条
上又放下来,不定时地重复这个动作,仿佛也很不自在。我听着,心不在焉,在桌
底下抠我的指甲,犹豫了很久,终于忍不住问:“对不起,你在看我吗?”问完我突然回过神来,开始有
后悔,还好这时刚好上菜,打断了这个不合时宜的直白问题。
想找的那个十字,隆起的坟茔和崭新洁净的墓碑,看起来还没有鸟兽在这里停留过。我在前画了个十字,坐下来,背靠着冰冷的墓碑,闭上
睛,好像有另一个人就坐在我旁边,但我一
也不觉得害怕;我在家从窗
看着
园的时候反而更容易忽然心悸。佩特拉,我问,这一切都能结束吗?谁也没有回答。
从墓地走来之后,心情变得很压抑,我不确定这是不是一个正确的选择。散步的路上,经过餐馆,远远闻到里面
餐桌布的气味,开始
觉饿了。
对于一个嗜酒的人来说,德怀特这个地名因为戒酒疗养院沾染上了痛苦的气息。你有病,你是一个垃圾,没人会尊重你和你的隐私——大概就是这觉。心里这么想着,我什么也没说。苏珊真是个老师,在她面前我总
觉犯了错,说什么都缺乏底气。
“烤鱼土豆泥,”我说,“喝什么?”
“……是的,”过了一会儿,她没没尾地说,“您看起来很悲伤,是发生了什么吗?”
我愣了一会儿,刚舀起的土豆泥从勺里
下,落回盘中。“这应该从何说起呢?”我于是问起她布彻尔的事。布彻尔是我们都了解也都愿意谈论的共同话题,一时得意忘形,我说得有
多了,包括最近我对于亲人的
的焦虑。苏珊听后,说:“不会是这样的,父母对孩
的
不可能这么自私,赛德斯先生。只是有什么事情让你变得自责了。”