“夏洛,大概只有你才会在我的生日宴会上偷溜
来——或许还可以加上一个瑞贝卡。”
比如姑母布德尔·门德尔松夫人,不,现在应该叫她多萝西娅·施莱格尔。尽
父亲对这位亲妹的评价一直不
,一众亲友都唾弃她的行为——先后两次更改宗教信仰,抛弃丈夫和儿
重新与著名作家、批评家弗里德里希·施莱格尔组建家
,但菲利克斯还是很喜
这位
格
朗,骨
里浪漫而自由的姑母。
他一直都有分余光去关注某人,但此刻她并不在这间
闹的大厅里。
好啦,骗你的,我离开大厅的时候重新拿了杯——我没有喝。”
在菲利克斯顺利脱后,她还隐晦地向他传递了一个wink。
年后。
少年一把夺过自己手中的杯盏,脆地仰
一饮而尽。
“呵呵,这么惊慌什么?你
这事的时候就没想过还有这
可能吗?
少年因女
心中那阵绵绵的酸意淡去,只余下些许柠檬的清新气息。她由衷地为他到
兴,这样一份礼
,他完全值得。
“呀,竟然还有饮品——上帝啊,我得救了……”
“我知是你的,但你一定不会拒绝和我分享它——鉴于我们的关系?”
……
良久之后,菲利克斯才从来自自家亲戚的祝贺狂中
开
。他从不知
原来门德尔松家的人脉可以如此广博——虽然大
分都是礼节
的社
应对,但还是有一些属于真正的亲人的祝愿,让他小小的心装满了温
。
夏洛顿时有些黑线,便轻呼
声:“嘿,先生,那是我的!”
去吧,去吧你的快乐分享给你最重要的那个朋友……比如某个女孩?”
“以世上最好的词汇颂赞你,小菲利克斯。好了,你亲
的姑母可不会
拉着你长篇大论——我想你渴求自由时光很久了。
他的世界还很简单。打开匣看到礼
的他,在这样的惊喜面前还是
了最真实的神情——他
情地环住了外祖母,像个得到了最好的那一份糖果的小孩儿。
多萝西娅打着贵妇小扇,偷偷地拽过侄儿,不动声地将他放
了大人们的包围圈。
菲利克斯不由分说地就坐在她边。这张连着贵妃躺椅地沙发他太熟了,他几乎所有的午间睡眠都在这。
音乐室。
夏洛不免有些
叹:纵使天才如菲利克斯,他也耗费了足够多的时间与
力,才将这
伟大的作品复原重现。期间的努力与心酸,大概又会因天才之名,被轻描淡写一笔带过吧。
菲利克斯似乎被呛住了,他震惊地看着夏洛,耳尖有些发
。
——1829年。
“我们的关系?是的,我是不介意和你分享,但你介意那是我喝过的吗?”
他们私下的关系一直很好,这也是年轻的作曲家通信最密切的亲人了。
夏洛清晰地看到,这般外
情绪的菲利克斯黑曜石的
睛晶亮亮的,宛若百合
枝上晶莹的晨
。
虽然菲利克斯并不排斥社,但这样的活动有时也过于单调。
谢那个懂他疲惫心态的姑母,自由的味
真的过于
妙。
女孩不禁再一次注视那位百合一样的纯净少年。
少年略微一思索,他知该去哪找她了。