歇洛克便打断:“我想绑架不是什么奇事对吧?否则你可真是要让我失望了,梅拉斯先生!”
“额……你在说什么?”梅拉斯先生不明所以的看着歇洛克,淡淡:“我只是个普普通通的希腊译员,来找您可不是因为什么惊天骇俗的杀人事件,不过我确实也遇见了一桩奇事。”
妹,更是有一桩案件让你解决。”
话毕,维特尔引着一个矮胖的中年男人走来,这个中年男人有着橄榄的脸庞与漆黑的
发,看样
像是个南方人。
阿西娜抬看着他,迈克罗夫特只是摇
小声
:“耐心
,好吗?”
阿西娜不情不愿的了
,迈克罗夫特
溺一笑看着这个比自己小上十四岁的妹妹,就算两年不见了……如今的她还是会对这些曾经不
兴趣的东西而依旧
到乏味。她,还是那个长不大被
坏的妹妹啊!
“所以您是被个打着寻求翻译的名号来找您的……叫哈罗德的青年人?绑架了?”华生皱着眉看着梅拉斯先生,哪知
话还未等希腊译员梅拉斯说话。
歇洛克一听见这话,刚才还怪气的样
这会儿立刻便来了
神,他喜笑颜开的站了起来努力克制着心中即将
涌而
现的好奇火焰。
他知,阿西娜
到无聊的时候总会这样
,从小就会这样
。
歇洛克一听没有人因此而丧命,脸上的笑容顿时便少了一半,若不是华生敲打了他的胳膊,只怕他现在全然不顾情境已然要说“无聊”两字了!
迈克罗夫特十分情地笑
:“这就是梅拉斯先生,他有一桩奇事要与你分享。”
迈克罗夫特看着阿西娜用银勺不断地扒拉着面前的甜,银勺偶尔敲击在盘
上发
细微声响,其余众人都听得认真并没怎么注意,只有迈克罗夫特微微抬手将容
中的
浇在了阿西娜的甜
上。
“我这段惊险经历就到此为止。福尔斯先生,除了刚才
第14章敦迷雾
梅拉斯却激动说:“一
没错先生,如果一开始知
这趟翻译的生意会这么奇怪我一定不会答应。最后我们到的地方也不知
是私人
院还是真正的乡下,他们推着我走了
去,开门的是个猥琐且佝偻的中年男人。他说话的时候
神不安、声音颤抖,夹杂着‘咯咯’的
笑,简直比
车里的大块
还要可怕。”【2】说到这梅拉斯不禁打了个冷颤,一旁大快朵颐的阿西娜明显对这
奇异的事件没什么兴趣,又或者说是
为阿西娜本人就该表现
没什么兴趣。
席间的谈话还在继续,梅拉斯的故事已经说到了尾声。
梅拉斯连连:“那群人带着我经过查令十字街,转
谢福特斯伯里大街,又来到
津街。也直到这个时候我才觉得事情有些不对劲,这路线明明与他们请我去的肯辛顿越走越远。随后
车里的大块
从怀里取
一
了铅的大
短
,歇洛克先生!我很负责任的说,那个大块
是拿那短
威胁我,总之他们关上了窗
存心不让我看到外面。”【1】“很明显,他们并不想让你知
去的地方到底该怎么走,之前不过都是在带你都兜圈
罢了。”歇洛克抿了
红酒仍旧没什么兴趣。
“Verywell!Verywell!”歇洛克伸手:“是你杀了人还是亲人、朋友被人杀了?”