于是第二天,我们满怀希望的乘坐车来到了雪莉夫人府上。
“那位夫人不仅聪慧,而且熟知王都上上下下无数秘密,还记得她跟我们说起过尤扎克男爵家的闲话吗?也许她能解答我们的疑惑。”
我在回去的路上,难掩失望之情。
“我打听到了一个消息,原来的尤扎克男爵很可能早就不在人世了,我听说那位男爵大人是个公
,整天在
院
连。几年前他
上了一个叫海莉的
级娼
,几乎不怎么回家。可是突然之间,这个海莉被确诊染上了
情病,她所有的客人在一夜之间都不再登门了,其中也包括这位
她
的死去活来的尤扎克男爵。”
“可是……他们一家都非常低调,恐怕大人您也无能为力,我看就算了吧,等我见到父亲,一切就真像大白了。”我说。
奥斯卡背着双手在房间
奥斯卡当时并未说什么,可是两天之后,他就给我带来了消息。
她在温的小
棚里招待了我们,还摆
了她最珍贵的瓷
。
那天他一大早就门了,可是并没有要我跟随,傍晚的时候他回到家里,然后直接把我叫
了书房。
☆、第六十二章
这是一位很注重享受的夫人,她丽的宅邸是一幢纯白
的建筑,
园里即使萧条的冬季也绿意盎然。
染的人初期会生
密密麻麻的红
疙瘩,后来这些疙瘩破裂
脓,再后来整个
都会发臭,最后整个人腐烂而死。这
病是绝症,凡是
染的人都逃不过死神的召唤。
“这位大人曾经是社场上的
儿,可是最近几年
浅
,几乎不公开
面,即使外
,也总是被妻
陪伴,而且也没了年轻时的潇洒劲,像个闷葫芦一样,一切都由他的妻
说了算。”
炉一样。
奥斯卡摇了摇,遗憾的说:“那个海莉早就死了,她的客人也纷纷染上
情病离开了人世,唯独跟她最亲密的尤扎克男爵还好好的活在世上。别说什么上帝施舍了怜悯,所以唯独不肯带走男爵大人。唯一的解释就是,尤扎克男爵也染病死了,但是他死后,他的妻
艾薇儿夫人找了跟他极为相似的男人代替了自己的丈夫,也就是你的父亲。”
被窝里,奥斯卡告诉我:“雪莉夫人知你利用了她,不过她正巧也很讨厌我伯父一家,所以不但不介怀,反而很
兴。她提议我,让我在伯父一家的附近寻找,果然我就找到了你。”
情病是一
很可怕的疾病,一个世纪以前就开始在欧洲传播,尤其是在
院里,几乎只有要一个人
染,那么没过多久,这里所有的人都会
染上。因为是通过
来传播的,所以有一个颇为浪漫的名字‘
情病’。虽然这
病很可怕,但是在浪
的珐国人当中,却有不少人以
染
情病为荣,认为为
情而死很浪漫,所以即使知
自己染了病,依然毫不节制的四
扩散。
可惜我们提前来的目的后,她却遗憾的说:“恐怕我也不知
。”
“为什么一定要找人代替呢?”我问。
“别着急,我会再帮你打听的。”奥斯卡安我说。
连消息灵通的雪莉夫人都对此毫不知情,恐怕真的打听不什么了。