以撒心里不,就是要和他对着
,故意在旁边磨磨蹭蹭:“那我去哪里?”
“……你过来。”
以撒又从咙里挤
一阵叽里咕噜的怪话,意思大概是他知
了,然后就这样光溜溜地从泽维尔面前晃走,隐没在卧室木门背后。他的确把自己洗得很
净,只有凑得很近才能闻到那一丝属于恶
的、几不可察的硫磺气味,而在这
气味掩盖之下还有另外一
邪的甜腻。
白鸽徒劳地转了转珠
,在狭小的格
里只能小幅度转动脖
,再也“咕”不
来了。
“走开,”泽维尔说,“你太碍事了。”
他像抚情人的秀发那样抚摸鸽
的羽
,嘴里说
来的话却十足是个恶
:“你别瞎忙活,明天我就宰了它试试看。”他的语气不容置喙,俨然已经有了当家
主的架势。
就在泽维尔闷闷不乐地搓碗的时候,尖爪轻轻敲了敲他的肩
——
腾腾的以撒新鲜
炉,
上不着寸缕,把恰好转过
来的泽维尔吓了一
。
白鸽听完,惊觉自己所托非人,又“咕!”地大叫着飞起来,可惜这一次泽维尔早有防备,把它兜罩
了捕鼠用的小铁盒里。
怎么会呢?泽维尔思考着,怎么会有人像我一样大价钱请来一个什么活也不
的老爷?
“了,但是我会洗的。”
真是有鬼了,泽维尔想,明明我才是长翅膀的那个。
“嗤。”以撒完全没有受到威慑,坐回椅上,就着蔬菜汤撕面包沾着吃。如果不是泽维尔反应得够快,他自己的那一份也会
以撒肚
里。
”地叫了起来。禽类心很快,疯狂扑扇的翅膀差
给泽维尔一耳光,大嚷大叫地挣脱开来,在屋
里像
弹一样
窜,最终飞落在以撒的肩
。也许是相似的恶
气息使它安心,在以撒“嘬嘬嘬”的逗
下,它渐渐平静下来。
饭后,泽维尔本来打算叫以撒洗碗,但是忘记考虑恶的指甲很尖,直到以撒把他最贵的那只盘
划
一
印
,才
疼地慌忙叫停。以撒又无所事事地被赶去旁边。
他把抹布恨恨地往里一掷,下定了决心:洗碗是不可能洗碗的,我要给他剪个指甲,明天必须让他来洗。
“你想活儿当然可以,但是不要以为我认识几个恶
就会自然而然地和你称兄
弟,”泽维尔不无警惕地指着小盒
调,“我
门的时候,别搞小动作。否则我会像捉它这样捉住你。”
“那你现在去柜里找一
新的吧,手上小心
,划破我的大衣跟你没完。”
在以撒暧昧的目光下,泽维尔着
掀起他的衣服,看伤
在恶
超凡的自愈能力和药
协助下都已结痂,就赶
把游手好闲而且闻上去味
怪怪的恶
打发去洗澡,而泽维尔一个人揽下了洗碗的活儿,洗得痛苦非常。
“你说往它肚里填苹果烤着会好吃吗?我看到别人这样
鹅。”以撒严肃地思考起来。
不可避免的一瞥间,泽维尔注意到他下腹状的
纹,令他大吃一惊。泽维尔意识到他买回家的
大的
隶虽然是男人却属于雌
魅
,意思是你可以在他
上消遣最下
的渴求,你可以伤害他而他很快就会痊愈。他甚至有能力受
,
“……你衣服呢?”泽维尔都有儿找不到自己的
,不知
要把视线放在哪里好。