繁体
院长没有接话。
“等等……”院长说。
院长冷冷地看着他。
泽维尔说:“事实上,我后来一直在想,对于一个多少有些视力障碍的老人来说,要熟悉到什么程度,才能从背影一
认
走廊另一
的人?”
“说这些未免太可笑了,”院长说,“您在诈我。”
“您对路易和加文的态度都好于其他普通修士。您更信赖前者,但总是很担心加文。”
“在我回家养病的那段时间,顺便查了一下我比较在意的几个人的资料,其中就包括您。您常去的诊所旁边有一家五金店,里面售卖一
7便士一支的小工
,一端是尖锐的鹤嘴锄,一端可以作小锤。打磨得很
糙的锤柄上几乎不能留下指纹,不过,老板的记
是
了名的好,能准确回忆起某天某时谁买了什么,尤其当买家买了些和本人不太搭调的东西。”
泽维尔没给他说完的机会,直接转开话题:
“加文与我没有血缘关系,他只是个被抛弃的孩
。如果我向您坦白,您能放过他吗?”
泽维尔松开了罗伯特的胳膊,后者怔怔地收回手,面
一层一层地灰败了下去。
”院长说,“您在说什么?”
“的确,”院长说,“毕竟加文那么年轻,几乎还只是个孩
。”
“……加文的病是个无底
,”见泽维尔不回答,他急切地说,“我固然知
我们蒙召回到上帝
边,应怀喜悦,但我怎么能
看他…?”
泽维尔说:“是的。我希望您能直接认罪,罗伯特先生。否则我接下来说的话可能会让您
到更难堪。”
泽维尔说:“失礼了。”然后起
,
行要拉起他的袖
——罗伯特院长剧烈地挣扎起来。
“加文说谎了。
格拉斯死前的那个傍晚,他看见您走
告解室,这是我的结论,”泽维尔说,“加文太急于为您开脱,直接抹去了您的存在,这反而让他的证词显得可疑起来。
格拉斯修士想来不会对空屋告解,而最主要的是,
一次参观藏书阁时我就注意到,加文会
据
外的光照情况往窗边调整位置——每一张桌上都有一
他的抄写工
和私人
品。那么,在傍晚时分,他坐在窗边,要看到楼下还是很容易的。
院长颓然不语,半晌才下定决心似的说:
“加文是个好孩
,”泽维尔说,“找不
几个年轻人像他一样听话了。”
“不是我,”他喃喃着说,“我只是给那人
账……只是……”
“让我们再往前追溯,您还记得坠楼致死的
维修士吗?他房间的左右两侧,一个是路易一个是加文,前者声称没有听见任何动静,后者说脚步声只
不
——他们两人都没有说实话。或许事实上,路易和加文都听清了脚步声,路易不敢承认,但他的谎话相对还可信些;至于加文,他想要引导警方认为脚步声属于
维自己,以此来控制案情定
为意外,来摆脱你的嫌疑。”
“……”
“很遗憾,罗伯特院长,”泽维尔说,“不光是您,修
院的资金情况也是经不起仔细查证的。那个假名字背后是谁?”
“洗钱。”泽维尔替他补全了剩下的话。
一个老人竟然有这么大的力气,这是泽维尔始料未及的,不过,他到底还是拧不过一个青年男
,袖
被卷起,
小臂上泛红的针孔。