“听上去,这一可够忙活的,”疯
斯维尼说,“把它们直接从空气中取
来更简单一
。”
影摇摇
。“我弃权。”
“我要一瓶啤酒,黑啤酒。”斯维尼说,“吃白的?”他举起自己喝剩的酒,向影
祝酒。“愿风暴早日离去,让我们健康平安不受伤害。”说完,他喝
酒,放下杯
。
“恐怕是这样。这是契约订立的仪式,连喝三杯才有效。”
疯斯维尼摇晃着
,一
大汗,躁动不安地拨
着
球帽的帽檐。他从空中变
一枚金币,把它放在桌
上。“别怀疑,这是真金的。”疯
斯维尼说,“不
你是输是赢——你肯定会输的——只要你和我打上一场,金币就是你的了。一个像你这样的大家伙,谁会想到你居然是他妈的一个懦夫?”
“祝酒词不错,”星期三说,“可惜不会应验。”
“还得喝?非喝不可吗?”
“反正变来了。”疯
斯维尼神秘兮兮地说,一副怀揣着特大秘密的表情,“漂亮、有格调。这就是我变的戏法。”他无声地笑起来,
前后晃悠着,咧开牙齿稀稀拉拉的嘴
。
另一杯酒摆在影
面前。
影一直侧着脑袋,专注地看着。“告诉我你是怎么变的。”
币戏法的话,瞧我一手。”
“嘿,这里有件好玩的事。”疯斯维尼突然对整个酒吧吆喝起来,“老家伙星期三给他自个儿找了个保镖,可那家伙是个懦夫,连举起拳
都不敢。”
星期三突然说话了,“这是你的酒,影
。我还是喝我的杰克·丹尼尔威士忌,还有给这位
吃白
占便宜的
尔兰人……”
“当然。”影说,“你把
币藏在袖
里,对吗?”
疯斯维尼走近一步,凑到星期三
边,“
“那么,”斯维尼说,“你想知那个戏法是怎么变的吗?”
“对,”影说,“确实漂亮。你得教我。我在上读过所有的
术手法。你一定是把金币藏在你拿杯
的那只手里,变戏法时让它们落下来,又用右手把金币变走。”
他从桌上拿过来一只空玻璃杯,然后一伸手,从空中拈一枚金光闪闪的
币。他把金币丢
玻璃杯,又从空中抓住另一枚金币,丢到杯
中。两枚金币碰在一起,叮当作响。他从墙上蜡烛的火苗中取
一枚金币,从自己的胡
里掏
一枚金币,从影
空着的左手中拿
一枚金币,一枚枚地投
杯
里。他把手放在杯
上面,用力一
,更多的金币从他手中掉落到杯
里。他把杯
里
漉漉的金币倒在自己衣袋里,然后翻开
袋——不
所料,金币消失了!
“该死的。”影说着,一连两大
下
酒。
腌醋的味
弥漫在嘴
里,久久不散。
“瞧见没有?”他说,“这才是币戏法呢。”
“我不会和你打架的。”影定地说。
“好了,现在你是我的人了。”星期三先生说。
“他已经说过不会和你打。”星期三说,“走开,疯斯维尼,拿着你的啤酒走开,让我们安静一会儿。”
“本不在我的袖
里。”疯
斯维尼说。他得意地咯咯笑着,又蹦又
,好像他是一座瘦长的、长着胡
、不断
发着洋洋得意之情的人型火山。“这是世界上最简单的戏法。你打赢我,我就告诉你。”