卓娅·维切恩亚亚看上去好像被他得罪了一样。“为什么住旅馆?”她责问,“难我们不是你们的朋友吗?”
“卓娅·波鲁诺什娜亚还在睡觉,”卓娅·乌特恩亚亚解释说,“我们把她的饭菜放在冰箱里。等她睡醒了自己吃。”
“我还以为有六个人吃饭呢。”影说。
“你真是太好心了。”星期三说,“我
“所以你才能成为一个好的算命师。”卓娅·乌特恩亚亚说。她看上去快要睡着了,似乎正努力打起神,“你总是捡好听的谎话说。”
“我不好意思再麻烦你们……”星期三说。
盛着饭菜的碟摆在桌
上,每人分到一个小小的漆托盘,放在
上,托盘上面是已经失去光泽的餐
。
然后是卷心菜卷,里面包裹着猪
和米饭。卷心菜叶
太韧,几乎没法顺利切开而不把里面的
末和米饭溅
来。影
把自己那份推到盘
旁边没有吃。
“我们刚才下棋来着,”岑诺伯格说着,挖下一大块炖。“这年轻人和我。他赢了一局,我也赢了一局。因为他赢了一局,所以我同意跟他和星期三走,帮助他们实现那个疯狂的计划。同时因为我也赢了一局,所以等这里的事结束之后,我就要杀了他,用我的铁锤敲掉他脑袋。”
“一都不麻烦。”卓娅·乌特恩亚亚说,一只手玩
着她那与年龄不相称的金黄
秀发,她打了一个哈欠。
卓娅·乌特恩亚亚把伸到门
,告诉他们晚饭准备好了,他们得清理桌面的棋
,放好桌布。
罗宋汤带一酸味,有
像腌过的甜菜。煮
铃薯太老了,煮成了粉末状。
“饭菜不错。”星期三恭维说,他带着非常明显的愉快表情,吃净盘
里的所有
。“我要好好
谢你们几位女士。现在,恐怕我们还要麻烦你们给我们介绍介绍附近有什么好旅馆。”
两个卓娅都表情严肃地。“太可怜了。”卓娅·维切恩亚亚说,“如果我给你算命的话,我就要说你将长命百岁,生活幸福快乐,还会有很多孩
。”
下一菜是咬不动的炖
,
着绿
蔬菜——但因为煮得过久过烂,无论怎么联想,它们都不像绿
蔬菜,变成了褐
的菜糊。
岑诺伯格只是瞪着他,灰的
睛像钢铁一样冰冷。突然间,他开心地大笑起来,用力拍打着影
的肩膀。“我喜
你!”他宣布说,“你有
。”
“我们没有吃饭用的餐厅。”她解释说,“很抱歉,只好在这里吃。”
卓娅·乌特恩亚亚拿了五个木碗,里面各放一个没有削的煮
铃薯,再舀
颜
重的罗宋汤,最后在汤上加一勺白
酸
油。她把碗分别递给每个人。
影:“还要玩第三局吗?”
岑诺伯格刚刚落下的黑,然后再吃一个,又一个,一共吃了四个
,彻底扫清了棋盘中央的黑
。他的一个棋
及对方底线,升格成了王。
“你可以睡贝勒伯格的房间,”卓娅·维切恩亚亚指指星期三,“反正也是空的。至于你,年轻人,我可以在沙发上给你铺张床,我发誓你会觉得比睡在羽绒床上还舒服。”
剩下的基本是扫尾工作了。再走几步,这局棋结束了。
晚饭结束了,可影还是觉得很饿。监狱的饭菜很差劲,但还是比这一顿
味得多。