巾布的浴袍对他来说实在太小了,但没费什么劲就挤了
去。然后,他靠在老人
上,慢慢走
书房,笨拙地倒在一张老式沙发上。他疲倦而虚弱,
心极其疲惫,但好在还活着。
炉里烧着木柴,墙
上有几只积满灰尘的鹿
,和几条涂满清漆的鱼拥挤在一起,带着一脸惊讶的表情,从上面凝视着下面的人。
“这是咖啡,”他说,“能起到刺激作用。我还往里面倒了一儿杜松
酒,很少一
。过去的日
里,我们总是这么
。医生肯定不会推荐这个方
。”
影双手捧着咖啡杯。杯
一侧印着蚊
的图案,还有一句话:“给我新鲜血
——参观威斯康星。”
“觉得好了吗?”赫因泽曼恩问,“向后靠,
放松。我已经把房间
得又舒服又
和了。等你觉得差不多了就告诉我,我准备了一件给你穿的浴袍。你穿上浴袍,我把你的
丢到
衣机里,和你的其他衣服一起烘
。这主意听起来不错吧,迈克?”
“你很幸运。我正巧在桥上。我相当有把握,今天就是破冰的日。等你到了我这个年龄,你也能猜
来的。我在桥上,看着我的老怀表,然后我看见你走到冰面上。我喊你的名字,不过我想你可能没有听见。我看见车
掉了下去,你也跟着掉下去。我想这下糟了,所以我跑到下面冰面上。在冰面上走那几步,差
没把我吓死。你在
下待了差不多有两分钟,然后我看见你的手从刚才车
掉
去的地方伸
来——看见那只手,就跟看见了鬼魂一样……”他的声音越来越低,“我们两个都真他妈的幸运。我拖着你返回岸上时,冰面支撑住了我们俩的
重。”
“我的名字不叫迈克。”
赫因泽曼恩拿着影的
走
去。门旁边的那个房间里,
衣机停了一下,然后重新轰隆轰隆转动起来。老人带着一杯冒着
气的饮料回来了。
双手松开了,不再抓住他的脑袋。
影小
喝着咖啡。“我当时还以为我死定了。”
“随你怎么说吧。”老人淘气的笑脸消失了,扭曲成不安的表情。
“疼。”影说,“全
到
都疼。你救了我一命。”
影丧失了一切时间
。他躺在浴缸里,直到
上的灼烧
消失,手指和脚趾弯曲时也不觉得不舒服了。赫因泽曼恩帮助影
站起
,从温
里
来。影
坐在浴缸边上,两个人一起努力,这才把他的
脱了下来。
“谢谢。”他说。
“也许可以。”
“我要放开手,让自个儿休息一下。如果你开始往下沉,我会抓住你的。”
脑清醒了,他开始
房某
传
关门的声音,影
听到了。他继续啜着咖啡。
不多都快冻死了。现在觉得怎么样了,术大师?”
他觉得正往浴缸里
,于是双手撑在浴缸边上,向后靠过去。浴室很小,浴缸是金属的,上面的瓷釉已经很脏了,还有不少刮破的地方。
“我想也是。你能自己把脑袋抬面吗?”
“你了一件好事。”他对赫因泽曼恩说。老人淘气的脸上兴奋得容光焕发。
影。
“朋友就该这么。”赫因泽曼恩说,“总有一天,你也会救我一命的。别提这个了。”
一个老人移到他的视线范围之内,一脸关注的表情。